Isebaert, LambertVerstraete, MathildeMathildeVerstraete2025-05-142025-05-142025-05-142020https://hdl.handle.net/2078.2/17627L’objectif de ce mémoire est de présenter un aperçu détaillé d’un vaste corpus bilingue latin-grec, à savoir le recueil des "Hermeneumata Pseudodositheana" qui constitue une méthode d’apprentissage du latin et/ou du grec (le débat sur ce point n’est pas encore clos). L’ensemble est constitué de quatre parties distinctes : des glossaires alphabétiques et thématiques, des "colloquia" (des dialogues simples, ou courts récits, retraçant la journée type d’un protagoniste) et des textes littéraires et juridiques. Tous ces éléments n’ont pas été ajoutés aux Hermeneumata Pseudodositheana en même temps. Le recueil s’est donc créé au fil du temps par l’apport des professeurs et de leurs élèves, qui l’utilisaient et le modifiaient à l’envi selon leurs besoins et leurs plans. Beaucoup de questions entourent encore ce corpus : a-t-il été composé pour les Romains ? Pour les Grecs ? Où et quand a-t-il été élaboré ? Quelle était sa structure initiale ? Notre intention n’est pas de clore la discussion, mais de synthétiser l’ensemble des hypothèses avancées dans la littérature, et d’identifier les questions qui attendent encore une réponse satisfaisante.HermeneumataPseudodositheanaBilinguismeAntiquitéLanguesEmpire romainAprentissage"Ῥωμαϊστὶ καὶ Ἑλληνιστὶ λαλεῖν - Latine et Graece loqui" : Les Hermeneumata Pseudodositheana, aléas de la tradition d'une méthode d'apprentissage antiquetext::thesis::master thesisthesis:27303