No Thumbnail Available
Files
RAEYMAEKERS_27021600_2019.pdf
UCLouvain restricted access - Adobe PDF
- 1.33 MB
RAEYMAEKERS_27021600_2019_Annexe.pdf
Closed access - Adobe PDF
- 8.13 MB
Details
- Supervisors
- Faculty
- Degree label
- Abstract
- Ce mémoire porte sur la traduction du roman Einer von denen war ich de Hugo Reinhart. Il se divise en trois parties. La première partie envisage les différentes théories qui expliquent l’entêtement des Allemands à la fin de la Seconde Guerre mondiale et analyse ensuite le sort des prisonniers allemands dans différents pays d’Europe. La deuxième partie est composée de la traduction de trois extraits du roman de Reinhart. Dans son roman, il raconte sa captivité en France entre 1945 et 1948 et ses tentatives d’évasion. Les passages traduits constituent des moments clés du roman. Enfin, la dernière partie comprend des commentaires de traduction qui présentent l’approche générale suivie pour aborder ce texte et qui illustrent différentes problématiques propres à cette traduction.